Face The Music Nghĩa Là Gì ? Bài 16: Are You Ready To Face The Music

Xin chào mừng quý thính giả cho với bài học tiếng Anh “Words & Their Stories.”

Có rất nhiều thành ngữ Anh-Mỹ nghe thì êm tai, tuy thế nghĩa lại ko êm vơi tí nào.

Bạn đang xem: Face the music nghĩa là gì


*

*

“Face the music” is a good example. When someone says they have to lớn “face the music,” it does not mean they are going to a musical performance or concert.

Chẳng hạn như “Face the Music.” khi ai đó nói họ bắt buộc “face the music,” thì không tức là họ đang đi dự một trong những buổi trình diễn âm nhạc hay một buổi hòa nhạc.

“Facing the music” means to lớn accept the unpleasant results of an action.

“Facing the music” gồm nghĩa là chấp nhận những kết quả không vui của một hành động.

Unpleasant có nghĩa là không vui, nặng nề chịu; result là kết quả, dẫu vậy trong nghĩa ko vui thì giờ Việt ta thường nói là hậu quả.

Americans often use the word “face” in this way. For example, “I can’t face another night of camping! It’s cold and rainy.” Or “In life, you must face your fears.”

Người Mỹ hay sử dụng từ “face” theo phong cách này. Ví dụ điển hình như, I can’t face another night of camping! It’s cold & rainy. Xuất xắc “In life, you must face your fears.”

Về nghĩa tự “face” thì tiếng Việt mình có thể tạm dịch là “đối mặt” tuy vậy ở thể che định như vào câu “I can’t face another night of camping! It’s cold and rainy” thì lại đề xuất hiểu là “Tôi không thể chống chịu nổi thêm một đêm gặm trại nữa! Trời lạnh cùng mưa dầm dề". Vào câu sau “In life, you must face your fears” thì có thể hiểu là “Trong cuộc sống, ta phải gật đầu đồng ý những nỗi lo sợ.”

“Face” cực kỳ thường được thực hiện theo nghĩa này. Nhưng hiện nay ta hãy quay lại thành ngữ “facing the music.”

Imagine a friend asks you to take care of her beautiful red sports car.

Hãy tưởng tượng một người chúng ta nhờ bạn chăm sóc chiếc xe pháo thể thao đẹp nhất màu đỏ.

She gives you the keys và says, “Thanks so much for watching my oto while I’m away. But please, vị not drive it. It is an extremely fast car and you are not on the insurance.”

Cô ta giao chìa khóa cho bạn và nói, “Cảm ơn các đã chăm nom xe của tôi trong những khi tôi đi vắng. Tuy vậy làm ơn đừng lái nó đi đâu nhé. Nó chạy cực nhanh và bạn thì lại không mang tên trong bảo đảm xe.”

Trong câu vừa rồi, bao gồm thành ngữ take care of tất cả nghĩa là chú tâm săn sóc, sports oto là xe pháo hơi thứ hạng thể thao; extremely là trạng từ, có nghĩa là cực kỳ hay rất là extremely fast, rất nhanh, cấp tốc hết sức; insurance là bảo hiểm.

But you vày not listen. You want to show off khổng lồ some friends & pretend the car is yours. So, you drive it around town one night. As bad luck would have it, you thua control of the car và drive it into a stop sign.

Nhưng bạn dường như không nghe lời. Bạn muốn khoe mẽ cùng với một vài người bạn và vờ vịt chiếc xe pháo là của bạn. 1 trong các buổi tối các bạn lái nó đi chơi. Với chẳng may các bạn lạc tay đua đâm xe vào một bảng “STOP.”

Show off có nghĩa là khoe khoang, nói nôm mãng cầu là khoe mẽ; pretend là đưa vờ; luck là may mắn; bad luck là vận xấu, xui xẻo; thua trận control là mất kiểm soát. Lúc lái xe pháo ta thường xuyên nói là lạc tay lái.

The damage is severe. When your friend returns you must tell her what you have done & “face the music.”

Xe bị hư hại nặng. Lúc người chúng ta chủ xe pháo trở về các bạn phải đề cập lại mang lại cô ấy chuyện đã xảy ra và “nhận lãnh hậu quả.”

Damage hoàn toàn có thể dùng vừa như cồn từ, ở đây là danh từ có nghĩa là sự hư hại; tính từ severe tức là nghiêm trọng, trầm trọng, hoặc có thể nói nôm na là “nặng nề.”

The “music” here is the consequence or result of your actions. It could be losing her friendship or paying for repairs to her sports oto or both. Whatever the music is, you must face it.

Từ “music” trong thành ngữ này tức là hậu quả hay tác dụng các hành vi của bạn. Có thể các bạn sẽ mất đi tình đồng đội hay đề xuất trả chi phí sửa mẫu xe thể thao, hoặc cả hai. Mặc dầu hậu quả là gì, bạn cũng bắt buộc chấp nhận.

Xem thêm: Cách xử lý hiệu quả khi xe bị xước phải làm sao ? xử lý xước dăm ô tô

Đa số tín đồ Mỹ hầu hết biết thành ngữ “face the music.” Thành ngữ này đã tất cả từ rộng 150 năm nay. Tương tự như nhiều thành ngữ khác, không rõ được lịch sử của thành ngữ này.

Năm 1851, đơn vị văn James Fenimore Cooper được biết đã lý giải thành ngữ “face the music” là 1 trong những thuật ngữ của kịch trường.

In a theater, the orchestra often sits in front of the stage. So, actors come on stage facing the musicians. Many actors are very nervous, a condition called stage fright. They may want khổng lồ run away. Face the music came lớn mean accepting stage fright & not surrendering khổng lồ it.

Trong một rạp hát, ban nhạc thường xuyên ngồi ngay trước sảnh khấu. Bởi thế, các diễn viên ra sân khấu ngơi nghỉ thế đối lập với các nhạc công. Những diễn viên cực kỳ hồi hộp, tín đồ ta thường call là “khớp sảnh khấu.” Họ rất có thể muốn chạy trốn. Thành ngữ “Face the music” đi mang đến chỗ bao gồm nghĩa là gật đầu đồng ý tình trạng khớp sân khấu với không chịu đựng thua.

Word experts also say “face the music” may have come from the military.Các chuyên gia về trường đoản cú ngữ cũng nói “face the music” có thể xuất xứ từ bỏ quân đội.

A soldier who did something terrible could be forced out of the horse cavalry.

Một quân nhân làm cho điều gì tai hại rất có thể bị bắt buộc rời khỏi đội kỵ binh.

Force out tức là buộc đề nghị rời khỏi khu vực nào, bị đuổi ra; cavalry là team kỵ binh.

The army drummers would play a slow, sad beat. The soldier would be carried away seated backward on a horse & facing the music of the drums. Humiliating!

Những tay tấn công trống vào quân đội đã đánh một nhịp lờ đờ và buồn. Quân nhân này sẽ tiến hành đưa ra với ngồi ngược trên lưng ngựa, với nghe tiếng trống dồn. Thật là một trong sự hạ nhục!

Beat là nhịp; humiliating là tạo cho xấu hổ, có tác dụng nhục.

Có đông đảo thành ngữ Mỹ khác cũng có nghĩa như thành ngữ “face the music.”To “take your medicine” means lớn accept the results from something bad you have done. Và if someone says, “You made your bed. Now lie in it,” they mean you created a bad situation & now you will experience the results, or as we say in spoken American English, you must khuyễn mãi giảm giá with it!

“Take your medicine” “Hãy uống thuốc của chúng ta đi,” tất cả nghĩa là chấp nhận hậu quả của một điều gì xấu các bạn đã làm. Cùng nếu ai đó nói “You made your bed. Now lie in it,” chúng ta làm chóng rồi thì nên nằm trên loại giường ấy.” thì ý nói là bạn tạo thành một tình huống xấu thì nay nên nhận lãnh hậu quả, tuyệt theo giờ đồng hồ Anh-Mỹ thì nói là “you must deal with it” hãy xử lý tình huống ấy.”

Make your bed là làm cho giường, sắp đặt giường gọn gàng để ngủ; experience hoàn toàn có thể dùng vừa như rượu cồn từ, sinh sống đây tức là trải nghiệm; danh từ có nghĩa là kinh nghiệm; động từ giảm giá thường ăn kèm với giới tự with có nghĩa là đối phó, hay cách xử trí một bài toán gì.

“Pay the piper” also means the same as “face the music.” But, that expression has its own very interesting beginning. We will talk about that on another Words & Their Stories.

“Pay the piper” cũng có thể có nghĩa tựa như như “face the music.” nhưng thành ngữ này còn có gốc riêng cũng tương đối lý thú. Họ sẽ nói tới thành ngữ này trong một bài bác khác của loạt bài xích Words & Their Stories này.

Cảm ơn các bạn đã theo dõi, và xin hẹn các bạn trong bài học Words and Their Stories kỳ tới.

Quý vị có thể nghe và đọc lại bài học trên website của ban Việt ngữ ở địa chỉ cửa hàng voatiengviet.com

*

a feeling of being happy or comfortable as part of a particular group & having a good relationship with the other members of the group because they welcome you và accept you

Về việc này
*

*
View&noscript=1" alt="*">

cách tân và phát triển Phát triển từ bỏ điển API Tra cứu bằng phương pháp nháy đúp chuột những tiện ích tra cứu kiếm tài liệu cấp phép
trình làng Giới thiệu kỹ năng truy cập trungcaptaichinhhn.edu.vn English trungcaptaichinhhn.edu.vn University Press & Assessment cai quản Sự chấp thuận bộ lưu trữ và Riêng tứ Corpus Các quy định sử dụng
*

English (UK) English (US) Español Español (Latinoamérica) Русский Português Deutsch Français Italiano 中文 (简体) 正體中文 (繁體) Polski 한국어 Türkçe 日本語 tiếng Việt हिंदी
Tiếng Anh Từ điển Người học Tiếng Anh Anh Essential Tiếng Anh Mỹ Essential
Tiếng Anh–Tiếng Trung Quốc (Giản Thể) Chinese (Simplified)–English Tiếng Anh–Tiếng Trung Quốc (Phồn Thể) Chinese (Traditional)–English Anh–Hà Lan Tiếng Hà Lan–Tiếng Anh Tiếng Anh–Tiếng Pháp Tiếng Pháp–Tiếng Anh Tiếng Anh–Tiếng Đức Tiếng Đức–Tiếng Anh Tiếng Anh–Tiếng Indonesia Tiếng Indonesia–Tiếng Anh Tiếng Anh–Tiếng Ý Tiếng Ý–Tiếng Anh Tiếng Anh–Tiếng Nhật Tiếng Nhật–Tiếng Anh Tiếng Anh–Tiếng na Uy Tiếng na Uy–Tiếng Anh Tiếng Anh–Tiếng bố Lan Tiếng ba Lan–Tiếng Anh Tiếng Anh–Tiếng Bồ Đào Nha Tiếng Bồ Đào Nha–Tiếng Anh Tiếng Anh–Tiếng Tây Ban Nha Tiếng Tây Ban Nha–Tiếng Anh
Tiếng Anh–Tiếng Ả Rập Tiếng Anh–Bengali Tiếng Anh–Tiếng Catalan Tiếng Anh–Tiếng Séc Tiếng Anh–Tiếng Đan Mạch Tiếng Anh–Hindi Tiếng Anh–Tiếng Hàn Quốc Tiếng Anh–Tiếng Malay Tiếng Việt–Marathi Tiếng Anh–Tiếng Nga Tiếng Anh–Tiếng Thái Tiếng Anh–Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ Tiếng Anh–Tiếng Ukraina Tiếng Anh–Tiếng Việt

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *